Перевод - Итальянский-Английский - Grazie di essere qui.Текущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках: ![Итальянский](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Английский](../images/flag_en.gif)
Категория Разговорный - Повседневность ![](../images/note.gif) Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | | | Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
Grazie di essere qui. | Комментарии для переводчика | Classico ringraziamento rivolto ad un ospite importante. Il dubbio è se "per" si traduce con "to" (come mi risulta) o con "for" come ho appena sentito per TV (classica traduzione letterale...). Grazie |
|
| | | Язык, на который нужно перевести: Английский
Thanks for being here. |
|
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 27 Июль 2009 00:01
Последнее сообщение | | | | | 23 Июль 2009 07:57 | | | Io credo che sia con il "to" |
|
|