ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Grazie di essere qui.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه محاوره ای - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ایتالیایی
Grazie di essere qui. | | Classico ringraziamento rivolto ad un ospite importante. Il dubbio è se "per" si traduce con "to" (come mi risulta) o con "for" come ho appena sentito per TV (classica traduzione letterale...). Grazie |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
Thanks for being here. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 27 جولای 2009 00:01
آخرین پیامها | | | | | 23 جولای 2009 07:57 | | | Io credo che sia con il "to" |
|
|