Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Grazie di essere qui.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Puhekielinen - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Grazie di essere qui.
Teksti
Lähettäjä carmelolatino
Alkuperäinen kieli: Italia

Grazie di essere qui.
Huomioita käännöksestä
Classico ringraziamento rivolto ad un ospite importante.
Il dubbio è se "per" si traduce con "to" (come mi risulta) o con "for" come ho appena sentito per TV (classica traduzione letterale...).
Grazie

Otsikko
Thanks for being here.
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

Thanks for being here.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 27 Heinäkuu 2009 00:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Heinäkuu 2009 07:57

3mend0
Viestien lukumäärä: 49
Io credo che sia con il "to"