Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Болгарский - Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Tекст
Добавлено
razko6no_milo
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Комментарии для переводчика
Before edits: "bnde iiyim btanem saÄŸol"
Статус
И аз Ñъм добре
Перевод
Болгарский
Перевод сделан
metodi90
Язык, на который нужно перевести: Болгарский
И аз Ñъм добре, единÑтвен/а мой/Ñ, много благодарÑ.
Последнее изменение было внесено пользователем
ViaLuminosa
- 25 Август 2009 23:08
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Август 2009 15:40
ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
Какво е това "моÑта едната", то прави изречението безÑмиÑлено!
25 Август 2009 19:12
fikomix
Кол-во сообщений: 614
Pardon
birtanem-буквалниÑÑ‚ превод е 'единÑтвенната ми'
"И аз Ñъм добре единÑтвенното ми ÑъщеÑтво, благодарÑ"
25 Август 2009 20:20
galka
Кол-во сообщений: 567
Може би е "единÑтвен мой" или "единÑтвена моÑ"?