Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-بلغاری - Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبلغاری

طبقه جمله - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
متن
razko6no_milo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edits: "bnde iiyim btanem saÄŸol"

عنوان
И аз съм добре
ترجمه
بلغاری

metodi90 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

И аз съм добре, единствен/а мой/я, много благодаря.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 25 آگوست 2009 23:08





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 آگوست 2009 15:40

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Какво е това "моята едната", то прави изречението безсмислено!

25 آگوست 2009 19:12

fikomix
تعداد پیامها: 614
Pardon
birtanem-буквалният превод е 'единственната ми'
"И аз съм добре единственното ми същество, благодаря"

25 آگوست 2009 20:20

galka
تعداد پیامها: 567
Може би е "единствен мой" или "единствена моя"?