Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Búlgaro - Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración - Amore / Amistad
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Texto
Propuesto por
razko6no_milo
Idioma de origen: Turco
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Nota acerca de la traducción
Before edits: "bnde iiyim btanem saÄŸol"
Título
И аз Ñъм добре
Traducción
Búlgaro
Traducido por
metodi90
Idioma de destino: Búlgaro
И аз Ñъм добре, единÑтвен/а мой/Ñ, много благодарÑ.
Última validación o corrección por
ViaLuminosa
- 25 Agosto 2009 23:08
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Agosto 2009 15:40
ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
Какво е това "моÑта едната", то прави изречението безÑмиÑлено!
25 Agosto 2009 19:12
fikomix
Cantidad de envíos: 614
Pardon
birtanem-буквалниÑÑ‚ превод е 'единÑтвенната ми'
"И аз Ñъм добре единÑтвенното ми ÑъщеÑтво, благодарÑ"
25 Agosto 2009 20:20
galka
Cantidad de envíos: 567
Може би е "единÑтвен мой" или "единÑтвена моÑ"?