Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Болгарська - Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаБолгарська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Текст
Публікацію зроблено razko6no_milo
Мова оригіналу: Турецька

Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Пояснення стосовно перекладу
Before edits: "bnde iiyim btanem saÄŸol"

Заголовок
И аз съм добре
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено metodi90
Мова, якою перекладати: Болгарська

И аз съм добре, единствен/а мой/я, много благодаря.
Затверджено ViaLuminosa - 25 Серпня 2009 23:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Серпня 2009 15:40

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Какво е това "моята едната", то прави изречението безсмислено!

25 Серпня 2009 19:12

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Pardon
birtanem-буквалният превод е 'единственната ми'
"И аз съм добре единственното ми същество, благодаря"

25 Серпня 2009 20:20

galka
Кількість повідомлень: 567
Може би е "единствен мой" или "единствена моя"?