Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-불가리아어 - Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어불가리아어

분류 문장 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
본문
razko6no_milo에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edits: "bnde iiyim btanem saÄŸol"

제목
И аз съм добре
번역
불가리아어

metodi90에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

И аз съм добре, единствен/а мой/я, много благодаря.
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 25일 23:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 25일 15:40

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Какво е това "моята едната", то прави изречението безсмислено!

2009년 8월 25일 19:12

fikomix
게시물 갯수: 614
Pardon
birtanem-буквалният превод е 'единственната ми'
"И аз съм добре единственното ми същество, благодаря"

2009년 8월 25일 20:20

galka
게시물 갯수: 567
Може би е "единствен мой" или "единствена моя"?