Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Bulgaria - Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiBulgaria

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Teksti
Lähettäjä razko6no_milo
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Huomioita käännöksestä
Before edits: "bnde iiyim btanem saÄŸol"

Otsikko
И аз съм добре
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä metodi90
Kohdekieli: Bulgaria

И аз съм добре, единствен/а мой/я, много благодаря.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 25 Elokuu 2009 23:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Elokuu 2009 15:40

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
Какво е това "моята едната", то прави изречението безсмислено!

25 Elokuu 2009 19:12

fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Pardon
birtanem-буквалният превод е 'единственната ми'
"И аз съм добре единственното ми същество, благодаря"

25 Elokuu 2009 20:20

galka
Viestien lukumäärä: 567
Може би е "единствен мой" или "единствена моя"?