Превод - Турски-Български - Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.Текущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:  
Категория Изречение - Любов / Приятелство  Молбата е за превод само на смисъла. | Ben de iyiyim birtanem saÄŸol. | | Език, от който се превежда: Турски
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol. | | Before edits: "bnde iiyim btanem saÄŸol" |
|
| И аз Ñъм добре | | Желан език: Български
И аз Ñъм добре, единÑтвен/а мой/Ñ, много благодарÑ. |
|
За последен път се одобри от ViaLuminosa - 25 Август 2009 23:08
Последно мнение | | | | | 25 Август 2009 15:40 | | | Какво е това "моÑта едната", то прави изречението безÑмиÑлено! | | | 25 Август 2009 19:12 | | | Pardon
birtanem-буквалниÑÑ‚ превод е 'единÑтвенната ми'
"И аз Ñъм добре единÑтвенното ми ÑъщеÑтво, благодарÑ"
| | | 25 Август 2009 20:20 | | | Може би е "единÑтвен мой" или "единÑтвена моÑ"? |
|
|