Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Tекст
Добавлено
manuzinha8701
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Комментарии для переводчика
tradução para o ARAMAICO
Статус
Deus primus me vidit
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
Efylove
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Комментарии для переводчика
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
Последнее изменение было внесено пользователем
Aneta B.
- 11 Июль 2010 16:06
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Июль 2010 15:29
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"
"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.
first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum
11 Июль 2010 15:57
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
11 Июль 2010 15:58
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hehe! It should be the other way around.
11 Июль 2010 16:03
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Ah! Right.
11 Июль 2010 16:07
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Now it is perfect!