Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranskaGrekiskaLatin

Titel
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Text
Tillagd av manuzinha8701
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Anmärkningar avseende översättningen
tradução para o ARAMAICO

Titel
Deus primus me vidit
Översättning
Latin

Översatt av Efylove
Språket som det ska översättas till: Latin

Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 11 Juli 2010 16:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Juli 2010 15:29

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"

"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.

first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum


11 Juli 2010 15:57

Efylove
Antal inlägg: 1015

11 Juli 2010 15:58

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hehe! It should be the other way around.

11 Juli 2010 16:03

Efylove
Antal inlägg: 1015
Ah! Right.


11 Juli 2010 16:07

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Now it is perfect!