Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Nakala
Tafsiri iliombwa na
manuzinha8701
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Maelezo kwa mfasiri
tradução para o ARAMAICO
Kichwa
Deus primus me vidit
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
Efylove
Lugha inayolengwa: Kilatini
Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Maelezo kwa mfasiri
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Aneta B.
- 11 Julai 2010 16:06
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
11 Julai 2010 15:29
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"
"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.
first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum
11 Julai 2010 15:57
Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
11 Julai 2010 15:58
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hehe! It should be the other way around.
11 Julai 2010 16:03
Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Ah! Right.
11 Julai 2010 16:07
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Now it is perfect!