Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Latina - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Teksti
Lähettäjä
manuzinha8701
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Huomioita käännöksestä
tradução para o ARAMAICO
Otsikko
Deus primus me vidit
Käännös
Latina
Kääntäjä
Efylove
Kohdekieli: Latina
Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Huomioita käännöksestä
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 11 Heinäkuu 2010 16:06
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Heinäkuu 2010 15:29
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"
"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.
first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum
11 Heinäkuu 2010 15:57
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
11 Heinäkuu 2010 15:58
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hehe! It should be the other way around.
11 Heinäkuu 2010 16:03
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Ah! Right.
11 Heinäkuu 2010 16:07
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Now it is perfect!