Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Turkish - je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchTurkish

Title
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Text
Submitted by miss-dawa74
Source language: French

je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te perdre,tu es devenu si important pour moi.je t'aime

Title
Sana çok düşkünüm. Istemem
Dịch
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Sana çok düşkünüm. Seni kaybetmek istemiyorum, benim için o kadar önemli oldun. Seni seviyorum.
Validated by smy - 19 Tháng 1 2008 13:28





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 1 2008 11:16

ünal
Tổng số bài gửi: 6
sana çok inanıyorum seni kaybetmek istemiyorum benim için onemliyse geri gelmen seni seviyorum

9 Tháng 1 2008 16:37

idenisenko
Tổng số bài gửi: 113
1.je tiens beaucoup à toi
means >sana çok güveniyorum
2.si important> is not çok önemli
but> o kadar önemli

9 Tháng 1 2008 21:37

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
je tiens à toi = I care for you
güvenmek = to trust

11 Tháng 1 2008 05:48

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
bakarim?

13 Tháng 1 2008 14:44

ayshem
Tổng số bài gửi: 35
Birinci cümledeki "Sana çok fazla bakarım" ifadesi yanlıştır. Onun yerine "Sana çok düşkünüm" diyebiliriz.

14 Tháng 1 2008 10:52

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
ok ayshem, I change "sana çok fazla bakarim" with "sana çok düşkünüm", thank you very much.