Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-Turkish - je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Text
Submitted by
miss-dawa74
Source language: French
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te perdre,tu es devenu si important pour moi.je t'aime
Title
Sana çok düşkünüm. Istemem
Dịch
Turkish
Translated by
turkishmiss
Target language: Turkish
Sana çok düşkünüm. Seni kaybetmek istemiyorum, benim için o kadar önemli oldun. Seni seviyorum.
Validated by
smy
- 19 Tháng 1 2008 13:28
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
4 Tháng 1 2008 11:16
ünal
Tổng số bài gửi: 6
sana çok inanıyorum seni kaybetmek istemiyorum benim için onemliyse geri gelmen seni seviyorum
9 Tháng 1 2008 16:37
idenisenko
Tổng số bài gửi: 113
1.je tiens beaucoup à toi
means >sana çok güveniyorum
2.si important> is not çok önemli
but> o kadar önemli
9 Tháng 1 2008 21:37
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
je tiens à toi = I care for you
güvenmek = to trust
11 Tháng 1 2008 05:48
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
bakarim?
13 Tháng 1 2008 14:44
ayshem
Tổng số bài gửi: 35
Birinci cümledeki "Sana çok fazla bakarım" ifadesi yanlıştır. Onun yerine "Sana çok düşkünüm" diyebiliriz.
14 Tháng 1 2008 10:52
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
ok ayshem, I change "sana çok fazla bakarim" with "sana çok düşkünüm", thank you very much.