Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Turkish-Spanish - türkiye ye daha önce geldin mi? peki davet etsem...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishSpanish

This translation request is "Meaning only".
Title
türkiye ye daha önce geldin mi? peki davet etsem...
Text
Submitted by cevır_men
Source language: Turkish

türkiye ye daha önce geldin mi? peki davet etsem gelirmisin?
Remarks about the translation
ispanyolca bi çeviri istiyorum...

Title
¿Ya has venido a Turquía? Bien ¿Si te invitase...
Dịch
Spanish

Translated by turkishmiss
Target language: Spanish

¿Ya has venido a Turquía? Bien ¿Si te invitase, vendrías?
Validated by guilon - 7 Tháng 1 2008 13:35





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 1 2008 00:12

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
"¡Bien!" no está en el original. Creo que "Entonces" sería mejor.

7 Tháng 1 2008 00:16

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Isn't "bien" what "peki" means? "OK, well, well then..."
I think it's right.

CC: kafetzou

7 Tháng 1 2008 00:34

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
"peki" is more like "OK, in that case", not "bien", which is more like "great!".

7 Tháng 1 2008 01:17

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
So the only thing to do is to take the ¡! off.

7 Tháng 1 2008 00:41

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Casper is somehow right. "Bien" without exclamation marks might have the same meaning as "OK, in that case"

7 Tháng 1 2008 00:58

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
OK - that'll work for me.