主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-西班牙语 - türkiye ye daha önce geldin mi? peki davet etsem...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
türkiye ye daha önce geldin mi? peki davet etsem...
正文
提交
cevır_men
源语言: 土耳其语
türkiye ye daha önce geldin mi? peki davet etsem gelirmisin?
给这篇翻译加备注
ispanyolca bi çeviri istiyorum...
标题
¿Ya has venido a TurquÃa? Bien ¿Si te invitase...
翻译
西班牙语
翻译
turkishmiss
目的语言: 西班牙语
¿Ya has venido a TurquÃa? Bien ¿Si te invitase, vendrÃas?
由
guilon
认可或编辑 - 2008年 一月 7日 13:35
最近发帖
作者
帖子
2008年 一月 7日 00:12
kafetzou
文章总计: 7963
"¡Bien!" no está en el original. Creo que "Entonces" serÃa mejor.
2008年 一月 7日 00:16
casper tavernello
文章总计: 5057
Isn't "bien" what "peki" means? "OK, well, well then..."
I think it's right.
CC:
kafetzou
2008年 一月 7日 00:34
kafetzou
文章总计: 7963
"peki" is more like "OK, in that case", not "bien", which is more like "great!".
2008年 一月 7日 01:17
casper tavernello
文章总计: 5057
So the only thing to do is to take the
¡!
off.
2008年 一月 7日 00:41
guilon
文章总计: 1549
Casper is somehow right. "Bien" without exclamation marks might have the same meaning as "OK, in that case"
2008年 一月 7日 00:58
kafetzou
文章总计: 7963
OK - that'll work for me.