Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Serbian - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Text to be translated
Submitted by
mrsha
Source language: Serbian
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Remarks about the translation
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
14 Tháng 1 2008 22:42
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
14 Tháng 1 2008 23:41
Roller-Coaster
Tổng số bài gửi: 930
A bridge:
What doesn't kill me, makes me stronger.
15 Tháng 1 2008 21:32
mrsha
Tổng số bài gửi: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski
15 Tháng 1 2008 21:35
Roller-Coaster
Tổng số bài gửi: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.
16 Tháng 1 2008 00:18
mrsha
Tổng số bài gửi: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!