Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-English - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhEnglishTurkish

Title
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Text
Submitted by Demise
Source language: Latinh

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

Title
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Dịch
English

Translated by evulitsa
Target language: English

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
Validated by Tantine - 17 Tháng 1 2008 23:52





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

16 Tháng 1 2008 21:54

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 Tháng 1 2008 08:48

dramati
Tổng số bài gửi: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.