Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Swedish - Eu queria beijar você sim, e não era só por...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Eu queria beijar você sim, e não era só por...
Text
Submitted by
Terttu
Source language: Portuguese brazilian
Eu queria beijar você sim, e não era só por beijar não viu?
Title
Kyss
Dịch
Swedish
Translated by
hencom999
Target language: Swedish
Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet
Validated by
pias
- 19 Tháng 2 2008 14:36
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
19 Tháng 2 2008 14:09
pias
Tổng số bài gửi: 8114
Hej Henrik,
kollade nyss på den accepterade
Engelska
översättningen...och den skiljer sig något från din. Jag antar att den är riktig..så du borde nog ändra lite. Ett förslag är: "Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet."
Vad tror du om detta?