Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-English - Uma frase de Carlos Dummon de Andrade
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence - Daily life
Title
Uma frase de Carlos Dummon de Andrade
Text
Submitted by
leticia ferreira
Source language: Portuguese brazilian
Se você sabe explicar o que sente, não ama, pois o amor foge de todas as explicações possÃveis.
Remarks about the translation
Uma frase que não consegui traduzi-la para o inglês.
Title
Carlos Drummond de Andrade's quote
Dịch
English
Translated by
goncin
Target language: English
If you can explain what you feel, you don't love, because love doesn't suit any likely explanation.
Validated by
dramati
- 20 Tháng 2 2008 22:49
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
19 Tháng 2 2008 18:54
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hey, Goncin:
As a poet you must know how deceived we can be by words!
foge
in this text doesn't mean that: love
escapes, breaks free, runs away
from anything.
It means that love
is out, not included
...
I guess the best choice for this sentence is:
love
doesn't fit (suit) any likely explanation
19 Tháng 2 2008 19:10
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Lilian,
Yes, your super-hyper-optimal-explendid English simply humiliates mine...
Yes, I was aware that is such a metaphore; I just hoped it could work also in Shakespeare's language.
Going to edit...
19 Tháng 2 2008 19:04
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I'm sorry it doesn't work, Goncinho