Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Romanian-Portuguese brazilian - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Text
Submitted by
Ingridoca
Source language: Romanian
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Remarks about the translation
Ingles americano
Title
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
acslguimaraes
Target language: Portuguese brazilian
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Remarks about the translation
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
Validated by
goncin
- 4 Tháng 4 2008 20:54
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
4 Tháng 4 2008 18:23
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Ter me
levado
.
4 Tháng 4 2008 19:43
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"
4 Tháng 4 2008 19:48
Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro
4 Tháng 4 2008 20:22
Triton21
Tổng số bài gửi: 124
"Pego" não faz sentido.
Levado o carregado e melhor.