Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Russian-English - ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Poetry - Culture
This translation request is "Meaning only".
Title
ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Text
Submitted by
trolletje
Source language: Russian
Ты жива еще, Ð¼Ð¾Ñ Ñтарушка?
Жив и Ñ. Привет тебе, привет!
ПуÑÑ‚ÑŒ ÑтруитÑÑ Ð½Ð°Ð´ твоей избушкой
Тот вечерний неÑказанный Ñвет.
Title
A letter to my mother
Dịch
English
Translated by
arcobaleno
Target language: English
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let it flow over your cottage
that unspeakable , evening light
Remarks about the translation
the poem by Sergei Esenin
over or above
Validated by
dramati
- 7 Tháng 3 2008 14:55
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
28 Tháng 2 2008 22:39
arcobaleno
Tổng số bài gửi: 226
I`m not an expert, but..I think it must be:
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let flow above your cottage
Ñ‚hat unspeakable , evening light
7 Tháng 3 2008 14:38
Cinderella
Tổng số bài gửi: 773
Are you still alive, my dear granny? It's about his old mother.