Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Text
Submitted by
wal.maria
Source language: Turkish
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
Remarks about the translation
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)
Title
I can't come to you
Dịch
English
Translated by
kfeto
Target language: English
I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
Validated by
dramati
- 7 Tháng 4 2008 00:11
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
5 Tháng 4 2008 22:09
dramati
Tổng số bài gửi: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.
5 Tháng 4 2008 23:37
mygunes
Tổng số bài gửi: 221
Good job, kfeto.
5 Tháng 4 2008 23:39
kfeto
Tổng số bài gửi: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)
6 Tháng 4 2008 00:18
mygunes
Tổng số bài gửi: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.
6 Tháng 4 2008 18:05
p0mmes_frites
Tổng số bài gửi: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".