Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-Portuguese - pia´nin
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Poetry
This translation request is "Meaning only".
Title
pia´nin
Text
Submitted by
tita-1971
Source language: Turkish
ne o kim oldugunu bilsen pia´nin ellerinibi tutsam Olsenr
Title
O que é isso?
Dịch
Portuguese
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Portuguese
O que é isso? Se tu, ao menos soubesses quem ele/ela é, se eu ao menos segurasse as mãos da Pia. Olsenr
Remarks about the translation
Bridge by Handyy:
<What is it(?), if only you knew who he/she is, if only I held Pia's hands, Olsenr>
Validated by
Sweet Dreams
- 16 Tháng 5 2008 18:52
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
6 Tháng 4 2008 22:20
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"se ao menos eu tivesse as mãos da Pia."
Pela ponte: hold hands = segurar as mãos, estar de mãos dadas.
acho que ficaria melhor:
"se eu ao menos segurasse as mãos da Pia."
6 Tháng 4 2008 22:23
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Sugestão aceite Dona Lilian
CC:
lilian canale