Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-Portuguese brazilian - SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Speech - Education
Title
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
Text
Submitted by
mino.doris
Source language: Italian
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI SAREBBE DANNEGGIATA IN QUESTO MODO
Title
Se tivesse sido um incidente a casa não...
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Fernando V.
Target language: Portuguese brazilian
Se tivesse sido um incidente a casa não teria sido danificada desse modo
Validated by
casper tavernello
- 24 Tháng 3 2008 01:55
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
24 Tháng 3 2008 01:55
LastRomanticMan
Tổng số bài gửi: 2
FALTOU A PONTUAÇAO (virgula)
Se tivesse sido um incidente,a casa não teria sido danificada desse jeito
24 Tháng 3 2008 16:11
Fernando V.
Tổng số bài gửi: 6
Não a coloquei porque não constava do original... Mas se a frase fosse de minha lavra, seguramente a teria colocado, pois é o correto!