Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-French - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Text
Submitted by
alessandro100
Source language: Turkish
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Title
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Dịch
French
Translated by
turkishmiss
Target language: French
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Validated by
Botica
- 29 Tháng 3 2008 14:04
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
27 Tháng 3 2008 09:18
Botica
Tổng số bài gửi: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)
Éclairez-moi s'il vous plaît.
27 Tháng 3 2008 10:12
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".
27 Tháng 3 2008 12:50
Botica
Tổng số bài gửi: 643
En effet, le sens est différent.
J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.
Merci.
28 Tháng 3 2008 18:20
kfeto
Tổng số bài gửi: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"
29 Tháng 3 2008 11:53
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.