Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - keÅŸke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Expression - Love / Friendship

Title
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
Text
Submitted by tansu
Source language: Turkish

keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim

Title
I wish
Dịch
English

Translated by lemur
Target language: English

If only my English was good, then I could talk more with you
Validated by lilian canale - 4 Tháng 4 2008 17:01





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 4 2008 05:04

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
'i could talk more' not would
to you

3 Tháng 4 2008 12:26

mygunes
Tổng số bài gửi: 221
"keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only"

3 Tháng 4 2008 13:34

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
"If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough"

3 Tháng 4 2008 16:36

sybel
Tổng số bài gửi: 76
keÅŸke = if only