Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-Romanian - ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Text
Submitted by
cindy77
Source language: Turkish
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Title
Nazım
Dịch
Romanian
Translated by
mygunes
Target language: Romanian
Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Remarks about the translation
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Validated by
iepurica
- 7 Tháng 4 2008 22:26
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
7 Tháng 4 2008 14:44
iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Can I get a bridge in English here, please?
CC:
meteoripek
7 Tháng 4 2008 15:24
meteoripek
Tổng số bài gửi: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours
(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)
7 Tháng 4 2008 16:53
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"Nazım" is a name.
"Nazın" is "your coquetlishness"