Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Swedish-Turkish - Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Text
Submitted by
pollito86
Source language: Swedish
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Title
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Dịch
Turkish
Translated by
ozmenbasak
Target language: Turkish
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Remarks about the translation
Seni seviyorum tombiÅŸim,bunu anla!
Validated by
FIGEN KIRCI
- 6 Tháng 5 2008 12:22
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
3 Tháng 5 2008 19:33
cesur_civciv
Tổng số bài gửi: 268
Merhaba ozmenbasak, İtalyanca ve Portegizce'den çevirebildiğim kadarıyla, "kafana koy" daha uygun gibi geliyor bana.
3 Tháng 5 2008 20:29
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
cesur_cisiv,
I've done a search and I think the swedish version says bunu anla.
Fatta
det
3 Tháng 5 2008 20:38
cesur_civciv
Tổng số bài gửi: 268
Öyle mi, turkishmiss? O zaman Portegizce de İtalyanca da biraz farklı çevirilmiş oluyor.
Tamam, sağ ol ve eline(gözüne?) sağlık!