Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-Portuguese - Ti amo
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Ti amo
Text
Submitted by
pollito86
Source language: Italian Translated by
ali84
Ti amo ciccione, mettitelo in testa!
Remarks about the translation
Ev. "cicciona", om man pratar om en kvinna.
Title
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Dịch
Portuguese
Translated by
Diego_Kovags
Target language: Portuguese
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Validated by
Sweet Dreams
- 23 Tháng 4 2008 22:00
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
18 Tháng 4 2008 18:42
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
amo-te
18 Tháng 4 2008 19:01
Diego_Kovags
Tổng số bài gửi: 515
Tem razão Alexia! Obrigado!
18 Tháng 4 2008 19:03
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
De nada
20 Tháng 4 2008 20:24
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Olá Zizza! Could you tell me what the source text says, please?
Grazie
CC:
zizza
21 Tháng 4 2008 02:21
Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
Daria para falar "vejas se entra na tua cabeça" (realmente não sei se daria para falar assim em português de portugal! mas é mais ou menos esse o sentido do texto em sueco)
21 Tháng 4 2008 03:11
guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Acho que em Portugal se poderia dizer "Amo-te, gorducho,
mete isso na tua cabeça"
21 Tháng 4 2008 10:30
zizza
Tổng số bài gửi: 96
I agree with guilon:
Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça
21 Tháng 4 2008 20:21
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
agree with Guilon.
22 Tháng 4 2008 01:18
guilon
Tổng số bài gửi: 1549
E outra coisinha, mesmo que a tradução fosse aceite como está agora, o imperativo da segunda pessoa singular é "
está
certo disso".
22 Tháng 4 2008 09:45
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
mete isso na tua cabeça
22 Tháng 4 2008 11:00
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
I agree with sweet dream