Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Swedish-Portuguese - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
Text
Submitted by
Latin_browny
Source language: Swedish
skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.
Title
Por gentileza - se for possÃvel escreve os teus comentários em...
Dịch
Portuguese
Translated by
lilian canale
Target language: Portuguese
Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Validated by
Sweet Dreams
- 30 Tháng 4 2008 18:26
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
20 Tháng 4 2008 22:34
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
This one too, please
CC:
pias
20 Tháng 4 2008 22:55
pias
Tổng số bài gửi: 8114
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"
21 Tháng 4 2008 01:53
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.
22 Tháng 4 2008 09:43
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original)
Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?