Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-German - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishJapaneseGermanArabicHebrew

Nhóm chuyên mục Word - Culture

This translation request is "Meaning only".
Title
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Text
Submitted by slayer3421
Source language: Turkish

BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Remarks about the translation
ERKEK için ibranicede.

Title
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Dịch
German

Translated by Rodrigues
Target language: German

BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Remarks about the translation
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)

points shared.
Validated by iamfromaustria - 12 Tháng 5 2008 18:14





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 5 2008 11:29

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.

genzes --> ganzes

3 Tháng 5 2008 22:32

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"in einer Inselstadt"

11 Tháng 5 2008 00:40

elisamelisa
Tổng số bài gửi: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island