Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-English - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Text
Submitted by
matess20
Source language: Portuguese brazilian
"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"
Charles Chaplin
Title
Charles Chaplin's quote
Dịch
English
Translated by
matess20
Target language: English
I do not have everything I love, but I love everything I have.
Remarks about the translation
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
Validated by
lilian canale
- 23 Tháng 5 2008 21:48
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
22 Tháng 5 2008 01:46
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi matess20,
"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.
What do you think?