Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Text
Submitted by
Ama
Source language: Turkish
Arkadaslar, Sahadan komentler var, Bir bakabilirmiyiz
Title
some comments
Dịch
English
Translated by
merdogan
Target language: English
Friends,there are some comments from Saha.Can we have a look?
Validated by
lilian canale
- 1 Tháng 6 2008 16:18
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
30 Tháng 5 2008 23:44
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
merdogan, "from area" is not correct. We need an article there.
It may be "from the area", "from that area", "from this area", etc.
31 Tháng 5 2008 09:05
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
thanks...
31 Tháng 5 2008 20:50
kfeto
Tổng số bài gửi: 953
Saha might be a person....it's in capitals
31 Tháng 5 2008 21:50
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Do you mean "some comments from Saha", kfeto?
31 Tháng 5 2008 22:12
katranjyly
Tổng số bài gửi: 102
I am agree with Kfeto
31 Tháng 5 2008 23:37
kfeto
Tổng số bài gửi: 953
yes
1 Tháng 6 2008 00:15
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
That makes more sense to me.
merdogan, what do you think?
1 Tháng 6 2008 11:51
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
It can be.
3 Tháng 6 2008 12:44
Ama
Tổng số bài gửi: 1
Can "Saha" mean "site"?