Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-Italian - resimleriniz guzelde bana yardimci...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
resimleriniz guzelde bana yardimci...
Text
Submitted by
shivablu
Source language: Turkish
resimleriniz guzelde bana yardimci olamadiniz.
Iterdim Azret alinin
resimini koc keserken ,gokten koc inerken oyle seyler
Remarks about the translation
richiesta di traduzione da it.arti.cinema
Title
i Suoi quadri sono molto belli..
Dịch
Italian
Translated by
delvin
Target language: Italian
i Suoi quadri sono molto belli, ma non ha potuto aiutarmi con questi.. avrei voluto il quadro di Santo Ali tagliando l'ariete o un quadro su cui c'é l'ariete che scende dal cielo .. qualcosa del genere.
Validated by
ali84
- 2 Tháng 8 2008 19:02
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
4 Tháng 6 2008 13:50
ali84
Tổng số bài gửi: 427
Traduzione originale: "le Sue pitture sono molto belle, ma non ha potuto aiutarmi con queste.. avrei voluto la pittura di Santo Ali tagliando l'ariete o una pittura su cui cé l'ariete che scende dal cielo .. come cosi."
Delvin, per "pitture" intendi "quadri"?
4 Tháng 6 2008 14:05
delvin
Tổng số bài gửi: 103
si, intendo "quadri". se dire " quadri" sara' meglio posso modificarlo. ma non sono sinonimi?
4 Tháng 6 2008 15:02
ali84
Tổng số bài gửi: 427
Sì sono sinonimi, ma "quadri" è la parola che si usa di solito, "pitture" non suona molto bene
4 Tháng 6 2008 15:22
delvin
Tổng số bài gửi: 103
ok. va bene. modifico
5 Tháng 6 2008 20:10
raykogueorguiev
Tổng số bài gửi: 244
L'ultima frase: "...come così" ... non ha senso.
Andrebbe meglio "...qualcosa del genere"