Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Italian - resimleriniz guzelde bana yardimci...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishItalian

Title
resimleriniz guzelde bana yardimci...
Text
Submitted by shivablu
Source language: Turkish

resimleriniz guzelde bana yardimci olamadiniz.
Iterdim Azret alinin
resimini koc keserken ,gokten koc inerken oyle seyler
Remarks about the translation
richiesta di traduzione da it.arti.cinema

Title
i Suoi quadri sono molto belli..
Dịch
Italian

Translated by delvin
Target language: Italian

i Suoi quadri sono molto belli, ma non ha potuto aiutarmi con questi.. avrei voluto il quadro di Santo Ali tagliando l'ariete o un quadro su cui c'é l'ariete che scende dal cielo .. qualcosa del genere.
Validated by ali84 - 2 Tháng 8 2008 19:02





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 6 2008 13:50

ali84
Tổng số bài gửi: 427
Traduzione originale: "le Sue pitture sono molto belle, ma non ha potuto aiutarmi con queste.. avrei voluto la pittura di Santo Ali tagliando l'ariete o una pittura su cui cé l'ariete che scende dal cielo .. come cosi."

Delvin, per "pitture" intendi "quadri"?

4 Tháng 6 2008 14:05

delvin
Tổng số bài gửi: 103
si, intendo "quadri". se dire " quadri" sara' meglio posso modificarlo. ma non sono sinonimi?

4 Tháng 6 2008 15:02

ali84
Tổng số bài gửi: 427
Sì sono sinonimi, ma "quadri" è la parola che si usa di solito, "pitture" non suona molto bene

4 Tháng 6 2008 15:22

delvin
Tổng số bài gửi: 103
ok. va bene. modifico

5 Tháng 6 2008 20:10

raykogueorguiev
Tổng số bài gửi: 244
L'ultima frase: "...come così" ... non ha senso.
Andrebbe meglio "...qualcosa del genere"