Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Text
Submitted by austovas
Source language: Turkish

gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir arkadastan yardım alırsan iyi olur mika ill

Title
inverted sentences
Dịch
English

Translated by handyy
Target language: English

I really can't understand you, your sentences are inverted, it'd be better if you got help from one of your friends mika ill
Remarks about the translation
I deliberately added "your[sentences]" and "your[friends]"
Validated by lilian canale - 13 Tháng 6 2008 15:34





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

13 Tháng 6 2008 02:19

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
handyy, the second part of the request which was not Turkish was removed, therefore I removed it from the translation as well, OK?

13 Tháng 6 2008 02:20

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
no problem!

13 Tháng 6 2008 03:56

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
you'd better get --> it would be good if you got (it's not as strong as "you'd better"

13 Tháng 6 2008 09:38

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Ohh, you are right Kafetzou, ıf we use "had better" it means that "if you don't do [so], something bad can happen". that's what you mean, isn't it?

thanks a lot, ı am gonna change it