Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Polish-French - mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Text
Submitted by
fernande
Source language: Polish
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam zadnego wptywu na bruna gdyz nie utrzymuje z nim kontaktow. jestempewna ze byt to moj ostatni pobyt w harprich. smutno mi po smerci wujka. niech spelnia sie twoje marzenia papa.
Remarks about the translation
francais de france
Title
Je pense que Bruno...
Dịch
French
Translated by
Angelus
Target language: French
Je pense que Bruno a pris une sage décision. Je n'ai aucune influence sur Bruno parce que je ne suis plus en contact avec lui. Je suis sûre que c'était ma dernière visite à Harprich. Je suis triste pour la mort de mon tonton. Laisse tes rêves devenir réalité. Au revoir.
Validated by
Francky5591
- 19 Tháng 6 2008 12:51
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
19 Tháng 6 2008 12:29
Botica
Tổng số bài gửi: 643
je ne reste en contact avec lui -->
je ne suis plus en contact avec lui
19 Tháng 6 2008 12:52
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Merci Botica! j'ai rectifié.