Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-Italian - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhRomanianItalian

Title
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Text
Submitted by azitrad
Source language: Latinh

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Title
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Dịch
Italian

Translated by azitrad
Target language: Italian

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Validated by ali84 - 30 Tháng 7 2008 23:56





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 7 2008 00:56

RedRiver
Tổng số bài gửi: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Tháng 7 2008 12:34

MÃ¥ddie
Tổng số bài gửi: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Tháng 7 2008 13:00

azitrad
Tổng số bài gửi: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring