Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-German - Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...
Text
Submitted by
Jane31
Source language: Turkish
Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki hedefim doktora olacaktır.
Title
Wenn..
Dịch
German
Translated by
dilbeste
Target language: German
Wenn ich mein Diplom erworben habe, wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.
Validated by
iamfromaustria
- 23 Tháng 7 2008 14:36
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
30 Tháng 6 2008 20:01
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Anstatt "das Examen", "meine Diplomarbeit" wäre besser.
30 Tháng 6 2008 23:30
dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
danke kafetzou..
würde auch nur "Diplom" reichen ??..
in einem kurzen Satz wie dieser würde sonst zweimal "arbeit" vorkommen.. ?
!
2 Tháng 7 2008 17:20
Jane31
Tổng số bài gửi: 25
Nächster Schritt nach meinem Magisterstudium wird die Doktorarbeit sein.
22 Tháng 7 2008 15:48
mrsonsoz
Tổng số bài gửi: 15
Bence Perfekt değil de Präsens kullanılmalı. Şöyle: Wenn ich mein Diplom erwerbe (bekomme), wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.