Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Serbian-English - PreporuÄujemo
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
PreporuÄujemo
Text
Submitted by
ramovic
Source language: Serbian
PreporuÄujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Title
We recommend
Dịch
English
Translated by
imogilnitskaya
Target language: English
We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
Validated by
kafetzou
- 15 Tháng 7 2008 08:52
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
13 Tháng 7 2008 05:53
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.
13 Tháng 7 2008 08:19
imogilnitskaya
Tổng số bài gửi: 84
Sorry
14 Tháng 7 2008 22:35
jecika
Tổng số bài gửi: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"
15 Tháng 7 2008 01:12
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?
CC:
jecika
15 Tháng 7 2008 08:19
imogilnitskaya
Tổng số bài gửi: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"