Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Sârbă-Engleză - PreporuÄujemo
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
PreporuÄujemo
Text
Înscris de
ramovic
Limba sursă: Sârbă
PreporuÄujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
Observaţii despre traducere
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titlu
We recommend
Traducerea
Engleză
Tradus de
imogilnitskaya
Limba ţintă: Engleză
We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
Validat sau editat ultima dată de către
kafetzou
- 15 Iulie 2008 08:52
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
13 Iulie 2008 05:53
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.
13 Iulie 2008 08:19
imogilnitskaya
Numărul mesajelor scrise: 84
Sorry
14 Iulie 2008 22:35
jecika
Numărul mesajelor scrise: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"
15 Iulie 2008 01:12
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?
CC:
jecika
15 Iulie 2008 08:19
imogilnitskaya
Numărul mesajelor scrise: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"