Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Engleză - Preporučujemo

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăEnglezăFranceză

Titlu
Preporučujemo
Text
Înscris de ramovic
Limba sursă: Sârbă

Preporučujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
Observaţii despre traducere
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titlu
We recommend
Traducerea
Engleză

Tradus de imogilnitskaya
Limba ţintă: Engleză

We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 15 Iulie 2008 08:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Iulie 2008 05:53

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.

13 Iulie 2008 08:19

imogilnitskaya
Numărul mesajelor scrise: 84
Sorry

14 Iulie 2008 22:35

jecika
Numărul mesajelor scrise: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"

15 Iulie 2008 01:12

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?

CC: jecika

15 Iulie 2008 08:19

imogilnitskaya
Numărul mesajelor scrise: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"