Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Englanti - Preporučujemo

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglantiRanska

Otsikko
Preporučujemo
Teksti
Lähettäjä ramovic
Alkuperäinen kieli: Serbia

Preporučujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
We recommend
Käännös
Englanti

Kääntäjä imogilnitskaya
Kohdekieli: Englanti

We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 15 Heinäkuu 2008 08:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Heinäkuu 2008 05:53

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.

13 Heinäkuu 2008 08:19

imogilnitskaya
Viestien lukumäärä: 84
Sorry

14 Heinäkuu 2008 22:35

jecika
Viestien lukumäärä: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"

15 Heinäkuu 2008 01:12

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?

CC: jecika

15 Heinäkuu 2008 08:19

imogilnitskaya
Viestien lukumäärä: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"