Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-אנגלית - Preporučujemo

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתאנגליתצרפתית

שם
Preporučujemo
טקסט
נשלח על ידי ramovic
שפת המקור: סרבית

Preporučujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

שם
We recommend
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי imogilnitskaya
שפת המטרה: אנגלית

We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 15 יולי 2008 08:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 יולי 2008 05:53

kafetzou
מספר הודעות: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.

13 יולי 2008 08:19

imogilnitskaya
מספר הודעות: 84
Sorry

14 יולי 2008 22:35

jecika
מספר הודעות: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"

15 יולי 2008 01:12

kafetzou
מספר הודעות: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?

CC: jecika

15 יולי 2008 08:19

imogilnitskaya
מספר הודעות: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"