Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Англійська - PreporuÄujemo
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
PreporuÄujemo
Текст
Публікацію зроблено
ramovic
Мова оригіналу: Сербська
PreporuÄujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Заголовок
We recommend
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
imogilnitskaya
Мова, якою перекладати: Англійська
We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
Затверджено
kafetzou
- 15 Липня 2008 08:52
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Липня 2008 05:53
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.
13 Липня 2008 08:19
imogilnitskaya
Кількість повідомлень: 84
Sorry
14 Липня 2008 22:35
jecika
Кількість повідомлень: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"
15 Липня 2008 01:12
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?
CC:
jecika
15 Липня 2008 08:19
imogilnitskaya
Кількість повідомлень: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"