Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Sırpça-İngilizce - PreporuÄujemo
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
PreporuÄujemo
Metin
Öneri
ramovic
Kaynak dil: Sırpça
PreporuÄujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Başlık
We recommend
Tercüme
İngilizce
Çeviri
imogilnitskaya
Hedef dil: İngilizce
We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
En son
kafetzou
tarafından onaylandı - 15 Temmuz 2008 08:52
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
13 Temmuz 2008 05:53
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.
13 Temmuz 2008 08:19
imogilnitskaya
Mesaj Sayısı: 84
Sorry
14 Temmuz 2008 22:35
jecika
Mesaj Sayısı: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"
15 Temmuz 2008 01:12
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?
CC:
jecika
15 Temmuz 2008 08:19
imogilnitskaya
Mesaj Sayısı: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"