Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kisabia-Kiingereza - PreporuÄujemo
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
PreporuÄujemo
Nakala
Tafsiri iliombwa na
ramovic
Lugha ya kimaumbile: Kisabia
PreporuÄujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
Maelezo kwa mfasiri
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Kichwa
We recommend
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
imogilnitskaya
Lugha inayolengwa: Kiingereza
We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
kafetzou
- 15 Julai 2008 08:52
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
13 Julai 2008 05:53
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.
13 Julai 2008 08:19
imogilnitskaya
Idadi ya ujumbe: 84
Sorry
14 Julai 2008 22:35
jecika
Idadi ya ujumbe: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"
15 Julai 2008 01:12
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?
CC:
jecika
15 Julai 2008 08:19
imogilnitskaya
Idadi ya ujumbe: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"