Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Inglese - PreporuÄujemo
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
PreporuÄujemo
Testo
Aggiunto da
ramovic
Lingua originale: Serbo
PreporuÄujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
Note sulla traduzione
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titolo
We recommend
Traduzione
Inglese
Tradotto da
imogilnitskaya
Lingua di destinazione: Inglese
We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 15 Luglio 2008 08:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
13 Luglio 2008 05:53
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.
13 Luglio 2008 08:19
imogilnitskaya
Numero di messaggi: 84
Sorry
14 Luglio 2008 22:35
jecika
Numero di messaggi: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"
15 Luglio 2008 01:12
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?
CC:
jecika
15 Luglio 2008 08:19
imogilnitskaya
Numero di messaggi: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"