Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Enskt - Preporučujemo

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktEnsktFranskt

Heiti
Preporučujemo
Tekstur
Framborið av ramovic
Uppruna mál: Serbiskt

Preporučujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
We recommend
Umseting
Enskt

Umsett av imogilnitskaya
Ynskt mál: Enskt

We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
Góðkent av kafetzou - 15 Juli 2008 08:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Juli 2008 05:53

kafetzou
Tal av boðum: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.

13 Juli 2008 08:19

imogilnitskaya
Tal av boðum: 84
Sorry

14 Juli 2008 22:35

jecika
Tal av boðum: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"

15 Juli 2008 01:12

kafetzou
Tal av boðum: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?

CC: jecika

15 Juli 2008 08:19

imogilnitskaya
Tal av boðum: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"