Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Serbiskt-Enskt - PreporuÄujemo
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
PreporuÄujemo
Tekstur
Framborið av
ramovic
Uppruna mál: Serbiskt
PreporuÄujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Heiti
We recommend
Umseting
Enskt
Umsett av
imogilnitskaya
Ynskt mál: Enskt
We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
Góðkent av
kafetzou
- 15 Juli 2008 08:52
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
13 Juli 2008 05:53
kafetzou
Tal av boðum: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.
13 Juli 2008 08:19
imogilnitskaya
Tal av boðum: 84
Sorry
14 Juli 2008 22:35
jecika
Tal av boðum: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"
15 Juli 2008 01:12
kafetzou
Tal av boðum: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?
CC:
jecika
15 Juli 2008 08:19
imogilnitskaya
Tal av boðum: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"