Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sérvio-Inglês - PreporuÄujemo
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
PreporuÄujemo
Texto
Enviado por
ramovic
Língua de origem: Sérvio
PreporuÄujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Título
We recommend
Tradução
Inglês
Traduzido por
imogilnitskaya
Língua alvo: Inglês
We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
Última validação ou edição por
kafetzou
- 15 Julho 2008 08:52
Última Mensagem
Autor
Mensagem
13 Julho 2008 05:53
kafetzou
Número de mensagens: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.
13 Julho 2008 08:19
imogilnitskaya
Número de mensagens: 84
Sorry
14 Julho 2008 22:35
jecika
Número de mensagens: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"
15 Julho 2008 01:12
kafetzou
Número de mensagens: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?
CC:
jecika
15 Julho 2008 08:19
imogilnitskaya
Número de mensagens: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"